Takže zítra, až se vás zase někdo zeptá, můžete říct: "Nedělali jsme nic."
А утре ако някой ви попита същото, може да му отговорите: "Нищо не правихме"
Když se někdo zeptá, večírek se vymkl, ty jsi tancoval na stole a upadl.
Ако някой пита, купонът е излязъл от контрол. Паднал си от масата и си се намушкал.
Víš, Leo, když se mě někdo zeptá, jaký je opravdový Leo Glynn, první co mě napadne je vyrovnaný.
Знаеш ли, Лео, когато някой ме попита какъв е истинският Лео Глин, първата дума, която се сещам, е "уравновесен".
Sedíme a čekáme, až se někdo zeptá...
Седим си, докато някой не запита нещо.
Dobře, když se tě někdo zeptá, tak... řekni, že to bylo moc jednoduché.
Добре, ако някой друг те попита, търсила си нещо по-интересно.
Tak co řekneme, když se někdo zeptá, proč my dva pracujeme spolu?
Какво ще кажем, ако някой попита какво правим заедно?
Řekl jste mi, ať vám zavolám, když se mě někdo zeptá na... víte koho... jeho.
Казахте ми да ви се обадя, ако някой ме попита за... знаете... него.
Jestli se nás někdo zeptá, udělali jsme uměleckému světu laskavost.
Ако ме питаш, правим услуга на изкуството.
Když se někdo zeptá, si mulat.
Ако някой те пита си мулатец.
Když se mě někdo zeptá, proč žiji v této zemi, tak proto, protože je to nejlidštější, nejpřátelštější země, kterou znám.
Казвам го на всеки, който ме попита защо живея тук - това е една от най-дружелюбните и приветливи страни, в която съм била.
Takže když se někdo zeptá, prostě jsi zmizel.
И ако някой пита... просто си изчезнала.
Když se někdo zeptá, budeme předstírat, že je někdo daroval.
Ако някой попита, ще кажем, че са дарение от друг.
Carle, pokud se mě dnes někdo zeptá, abych zastavil, tak zpomalím.
Карл, ако някой ме попита как съм изкарал снощи, ще му кажа: "Яху!"
A jestli se mě na to někdo zeptá, víš, co mu řeknu?
Ако ме попитат за това, знаеш ли какво ще им кажа?
Jestli se někdo zeptá, letěl jsem s turistama na Keys
Ако някой пита, возил съм туристи.
Když se někdo zeptá "Jak se máš?", odpověď je vlastně ani nezajímá.
Когато някой пита "Как си?", всъщност не иска отговор.
Pokud se tě někdo zeptá, Netušíš, kam jsem šla.
Ако някой пита - не знаеш къде съм.
Když se někdo zeptá, co se včera stalo... řeknem, že nic, jasný?
Ако някой попита какво се случи вчера, няма да казваме нищо, ясно?
Proč chceš, abysme za tebe dali ruku do ohně, když se někdo zeptá, jestli jsi tu byla celý víkend?
Защо искаш да поемем куршум, ако някой пита къде си била?
Pokud se někdo zeptá, kdo jsem, tak jsem doktor a jsem čistej.
Ако някой те пита, лекар съм.
Vlastně až se někdo zeptá, neříkej, že mě zmlátila jednoruká holka.
Всъщност, ако някой попита, не казвай, че ме наби едноръко момиче.
A když se jí někdo zeptá, prostě řekne, že tady má schůzku se svým právníkem.
А ако я питат, ще каже, че е дошла да се види с адвоката си.
Ale když se mě někdo zeptá, kdo jsem, tak mě tohle nenapadne jako první.
Но когато някой ме попита коя съм, не ми идва първо това наум.
Hele, pokud se někdo zeptá, řeknu jim, že jsi chtěl změnit prostředí.
Ако някой те пита, кажи им, че си искал промяна на обстановката.
Obecné pravidlo: pokud se někdo zeptá, řekněte mu, že ho miluji.
Нещо като основно правило, ако някой пита, кажи, че го обичам.
Pokud se někdo zeptá co se děje, co jim mám říct?
Dacг оntreabг някой какво е ntвmplг, ще кажеш?
Jestli se tě někdo zeptá, co je průměrný, neznámý týpek zač, nebudeš mu to umět říct, protože je jako milion věcí dohromady.
Ако някой ви попита какво представлява обикновения човек, няма да успеете да му обясните, защото той е милион и едно неща.
A když se někdo zeptá, tak jsem nemocná.
И ако някой пита, лошо ми е.
Kristepane, když se někdo zeptá, odkud jsi, nedokážeš ani odpovědět.
Господи, ако някой те пита от къде си ти дори не можеш да му дадеш честен отговор.
Když se někdo zeptá, kde jsem, právě jsi mě viděla a hned se vrátím.
Ако някой пита, тъкмо си ме видяла и скоро ще се върна.
Říkal, že se mi možná ozvou nějací lidé, že byl ve městě, ale když se někdo zeptá, mám říct, že nevím, kde je.
Той каза, че може да чуя от някои хора, че е в града. Но ако някой пита, да кажа че не зная къде е.
To řeknete, že máte, pokud se někdo zeptá.
Така ще казваш, ако те питат.
Což znamená, že se mě nakonec někdo zeptá, jestli mé články zapříčinily prezidentovu prohru.
Което означава, че някой трябва да ме попита дали моите статии са повлияли на загубата на Президента.
Vše co vím, a jsem si tím jistá, že v budoucnu, když se mě někdo zeptá na můj příběh, odpovím: "Jsem hrdá na to, že patřím mezi ženy, které zrušily zákaz, bojovaly proti zákazu, a poté oslavovaly svoji svobodu."
Сигурна съм, че когато в бъдеще някой ме помоли да му разкажа историята си, ще кажа: "Горда съм, че бях сред онези жени, които вдигнаха забраната, бориха се срещу нея и отпразнуваха свободата".
Pokud se mě někdo zeptá "Kde je tvůj domov?"
Ако някой ме попита "Къде е домът ти?"
Pokaždé když se mě někdo zeptá: „Jak to, že jsi to nevěděla?“, cítím to, jako ránu do břicha.
Всеки път, когато някой ме попита: "Как може да не си знаела", това е като удар в стомаха.
Takže to opravdu není jednoduché, když se vás někdo zeptá: "Kde bydlíte, kde pracujete a kde trávíte veškerý svůj čas?
Така че всъщност не е просто, когато някой те попита: "Къде живееш, къде работиш и къде прекарваш цялото си време?
0.79717087745667s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?